Dalszöveg fordítások

Mirror: A Tale of Twin Cities (OST) - 不为欢喜 (Bù wèi huān xǐ) dalszöveg fordítás angol nyelvre



Not For Happiness


I bid farewell, not for the journey,
But only to search for your footprints
I remain silent, not for tranquility,
But only to hear news of you
 
I pray, not for destiny,
But only to meet you again
I smile, not for happiness1
But only to muster the courage to hold back tears
 
I don't want to waste this time alone,
But you tell me to remember to forget
I gently open the story and listen from the beginning,
Why cling to these few words if our love is deep?
 
I can't forget, lovesickness is like wind and snow,
As if your footsteps are light and gentle
You are also in my dreams,
When I wake up, I wait for you
Together we are in an imaginary world
 
I pray, not for destiny,
But only to meet you again.
I smile, not for happiness,
But only to muster the courage to hold back tears
 
I don't want to waste this time alone,
You tell me to remember to forget,
I gently open the story and listen from the beginning,
Why cling to these few words if our love is deep?
 
I can't forget, lovesickness is like wind and snow,
As if your footsteps are light and gentle
You are also in my dreams,
When I wake up, I wait for you
Together we are in an imaginary world
 
I don't want to waste this time alone,
You are also in my dreams,
When I wake up, I wait for you
Together we are in an imaginary world
 
  • 1. ''欢喜'' can also mean ''Like'' as in to like someone or something




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Mirror: A Tale of Twin Cities (OST)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni